\ 期間限定動画無料配布中 /
中国語の「先生」の意味は?講師を表す「老师」と男性を表す「先生」の使い分けをしよう!
中国語と日本語では、同じ漢字でも意味が異なる暗語が多くあります。その代表例ともいえるのが、「先生」という単語。
実は、日本語で「先生」というときと、中国語で「先生」というときでは、意味が全く違うんです。
この記事では、日本語での「先生」を表す中国語の単語と、中国語の「先生」が持つ意味について紹介します。
公式LINE追加で超豪華特典プレゼント中!
- 日常会話12,000フレーズ
- 文法使いスライド400枚
- 中国語動詞解説1,794枚
- 中国語学習スライド1,000枚
- ネイティブ会話音声150本
中国語の「先生(xiānshēng)」とは?
日本人にとって先生とは教師や医者、弁護士、作家、画家などに対して使われています。しかし中国語の先生(xiānsheng)は教師のことを指しません。男性の敬称として主に使われます。
中国では教師を何と呼ぶのでしょうか。
この章では中国語の「先生」についてと中国での教師の呼び方について解説します。
中国語の日常会話に関する詳しい情報は、「中国語の日常会話よく使うフレーズや、おすすめの勉強方法とアプリの選び方も紹介」の記事でも解説しています。
男性の敬称での「~さん」
中国では「先生(xiānshēng)」、シィェンシォンという単語が男性の敬称として使われます。日本語に訳すと「〜さん」や「〜様」です。そのため目上の男性やお客様、外国人の男性にも使われます。
中国語の先生は夫や特殊な職業の人に対しても使います。
日本でも夫の名前に「さん」を付けて呼ぶ人がいらっしゃいますね。詳しくは「中国語の先生の使い方」で解説するので参考にしてください。
他の男性に使える敬称は「~哥(~gē)」や「老~(lǎo~)」です。哥は年上の親しい男性に対して使います。老は性別に関係なく使える敬称です。
「小姐」のように女性のみに使える敬称もあります。
詳しくは「女性の場合の中国語の敬称は?」でご覧ください。
教師は「老师(lǎoshī)」
中国語で学校の先生や教師のことを「老师(lǎoshī)」、ラオシーと呼びます。日本では医師や弁護士なども先生と呼ぶことがありますが、中国では教師にしか使いません。
例えば学校の先生に質問がある時のフレーズは次の通りです。
- 老师,我有一个问题(Lǎoshī wǒ yǒu yígè wèntí)
他にも教師になることが夢だと言いたいときは以下の通りです。
- 私の夢は教師になることです:我的梦想是当老师(Wǒ de mèngxiǎng shì dāng lǎoshī)
主に中国語スクールに通う学生がよく使うフレーズです。中国へ留学する人も頻繁に使うので応用して使ってみましょう。
補足:中国語の「先生」とは?
古代の「先生」は「教師」という意味を持っていました。
学識のある女性も「先生」と呼ばれることがありました。
しかし、現代中国語では「先生」は主に男性に対する敬称として使われ、例えば「張先生」は「張さん(男性)」を指します。
一方、日本語の「先生」は教師、医者、弁護士、作家、画家など、より広い意味で使用されます。
中国語の勉強法に関する詳しい情報は、「初心者におすすめの中国語の勉強法とは?独学でも挫折しないプロが教える学習のステップを紹介」の記事でも解説しています。
\ 期間限定動画無料配布中 /
中国語の「先生」の使い方
中国語の「先生」は男性への敬称で使うと、先ほど紹介しました。しかし中国では以下の場面でも「先生」を使うのです。
これら3つの場合について詳しく解説します。
中国語勉強の始め方については、「初心者必見!中国語勉強の始め方から目標設定まで解説」の記事を読むことで、さらに詳しい情報を理解することができますよ。
夫を意味する場合
中国では自分の夫だけでなく他人の夫にも「先生(xiānshēng)」を使います。使うときは「我」や「她」などの人称代名詞を先生の前につけるのがルールです。
「我先生」は私の夫を意味します。
夫にいちいち「私の」を付けるのは日本には馴染みのない言い方ですね。
自分の夫を呼ぶとき、口語では「私の旦那(老公)」と言いますが、正式な場面では「私の主人(先生)」と言います。
他人の夫については「あなたの旦那」と言ってもよいですが、より丁寧に「あなたのご主人(先生)」と言うのが礼儀です。
中国語で「ごめんなさい」については、「中国語で「ごめんなさい・すみません」を表すフレーズは?謝罪で使える表現と、謝る文化の違いを知ろう!」の記事でさらに解説しています。
医者や特定の職業を意味する場合
最近は使われなくなりましたが、以前の中国では医者を「先生」と呼ぶことがありました。あまり使われていないので注意してください。中国の方言の一部には今も使われていることがあるようです。
ちなみに医者・医師のことを中国語で「医生( yīshēng)」、口語で「大夫 (dàifu)」と言います。例えば外科医は中国語で「外科医生(Wàikē yīshēng)」です。
また特定の職業に対しても「先生」が昔使われていました。例えば講談師を中国語で「说书先生(Shuōshū xiānshēng)」と言います。最近はあまり使われていないので、頭の片隅に留めておいてください。
占い師などを意味する場合
占い師などの特殊な職業に対して「先生」を使うことがあります。占い師は中国語で「算命先生(suànmìng xiānshēng)」です。
他にも風水師は「风水先生(fēngshuǐ xiānshēng)」と言います。
ちなみに風水は中国発祥で、良い土地を探し出すために使われる占いです。
公式LINE追加で超豪華特典プレゼント中!
- 日常会話12,000フレーズ
- 文法使いスライド400枚
- 中国語動詞解説1,794枚
- 中国語学習スライド1,000枚
- ネイティブ会話音声150本
中国語の「先生」を使った実際の例文
この章では「先生」を使った例文を紹介します。フレーズを繰り返し練習して、実践で使ってみましょう。
- 田中さん、お元気でしたか?:田中先生,最近怎么样?(Tiánzhōng xiānshēng, zuìjìn zěnme yàng?)
- 加藤さんのことを尊敬しています。:我尊敬加藤先生。(Wǒ zūnjìng jiāténg xiānshēng.)
- 私の夫は子どもたちと遊んでいます。:我先生正在和孩子们一起玩(Wǒ xiānshēng zhèngzài hé háizimen yìqǐ wán.)
- 彼女の夫はとても親切です。:她的先生非常善良。(Tā de xiānshēng fēicháng shànliáng.)
- 佐藤さんは占い師です。:佐藤先生是一位算命先生。(Zuǒténg xiānsheng shì yí wèi suànmìng xiānsheng.)
他にも医者や弁護士の中国語を使った例文を紹介します。
- 王先生は多忙だ。:王医生很忙。(Wáng yīshēng hěn máng.)
- 朱先生は凄腕の弁護士だ。:朱律师是一位优秀的律师。(Zhū lǜshī shì yí wèi yōuxiù de lǜshī.)
医師も弁護士も昔は先生を使っていました。しかし現代の中国では医者は「医生」、弁護士は「律师」を使います。
「中国語の発音が通じないのはなぜ?理由と通じる発音の習得方法を紹介」の記事では、中国語の発音が通じない理由についてさらに深掘りしています。
公式LINE追加で超豪華特典プレゼント中!
- 日常会話12,000フレーズ
- 文法使いスライド400枚
- 中国語動詞解説1,794枚
- 中国語学習スライド1,000枚
- ネイティブ会話音声150本
女性の場合の中国語の敬称は?
前の章で男性の敬称で「先生」や「老」、「哥」を紹介しました。この章では女性の場合の敬称を4つ紹介します。
- 小姐 (xiǎo jiě)
- 女士 (nǚ shì)
- 太太 (tài tai)
- 姐姐 (jiě jie)
上記4つの敬称について、1つずつ使い方を確認しましょう。
中国語の勉強が楽しいと感じるポイントについては、「中国語の勉強が楽しいと感じるポイントは?工夫次第でリスニングや単語もレベルアップできます」の記事で触れています。
小姐 (xiǎo jie)
「小姐 (xiǎo jie)」、シャオジェは未婚の女性に対して使う敬称です。英語でいうMissと同じ表現で、店員さんにも使われています。
日本語でいうお姉さんのような感覚で使い、朱小姐のように名前をつけて「朱さん」と呼ぶのです。
- 朱さんはウエイトレスです。:朱小姐是一名女服务员。(Zhū xiǎojiě shì yì míng nǚ fúwùyuán.)
中国では店員さんだけでなく、ウエイトレスにも小姐を使います。しかし、現在はあまり使われなくなりました。
女士 (nǚ shì)
「女士 (nǚ shì)」、ニューシーも小姐と同じく女性に対して使う敬称です。既婚の女性や、婚否不問の女性に対して使い、英語でいうMrs.やMs.にあたります。失礼のないようにとりあえず女士を使えば問題ありません。
幅広く使われているため、以下の例文のように中国ではお決まりのフレーズもあります。
- みなさん、こんにちは!:女士们先生们:您好!(nǚ shì men xiān sheng men nín hǎo)」
女士はlady(貴婦人)、先生はgentleman(紳士)と訳すのがぴったりです。
太太 (tài tai)
「太太 (tài tai)」は既婚の女性のみに使える敬称です。日本語でいう「奥様」を指します。元々中国では役人の妻を呼ぶときに使われていた言葉です。
この言葉が使われる例として、中国に来た外国人が自分の妻の話をするときが挙げられます。
奥様や夫人といった意味は残りつつも、現代の中国では妻という意味の方が主流です。
- 私の妻は料理ができます。:我太太会做饭(Wǒ tàitai huì zuò fàn)
姐姐 (jiě jie)
姐姐 (jiě jie)は自分のお姉さんを指すときに使う言葉です。「姐」のように省略して使われたり、名前と姐を組み合わせて使われています。
血縁関係にある人に主に使われますが、年上の女性に対しても使われる万能な言葉です。
そのため台湾には血縁関係のみに使える姊姊という言葉もあります。
- 今日お姉さんが家に帰ってきます。:今天姐姐要回家了。(Jīntiān jiějie yào huíjiā le.)
自分の兄弟・姉妹の話で頻繁に使われますね。兄の中国語「哥哥(gēge)」もあわせて覚えましょう。
補足:女性の場合の中国語の敬称は?
女性に対する敬称は「〇〇女士」や「〇〇小姐」と言いますが、「小姐」は比較的若い女性を指し「女士」には年齢の制限がありません。
ただし、風俗業の女性も「小姐」と呼ばれることがあるため、女性を「小姐」と呼ぶのは嫌がられる場合があります。
ほとんどの場面では「女士」を使います。
また、「美女(měinǚ)」と呼ぶこともできますが、少し軽薄に聞こえる場合があります。
最近では「小姐姐」と呼ぶのが流行しており、「小姐」や「女士」より若く感じられ未成年の女性にも使うことができます。
「中国語の名前ってどういうルール?自己紹介の方法についても紹介」の記事では、中国語の名前について興味深い視点で解説しています。
公式LINE追加で超豪華特典プレゼント中!
- 日常会話12,000フレーズ
- 文法使いスライド400枚
- 中国語動詞解説1,794枚
- 中国語学習スライド1,000枚
- ネイティブ会話音声150本
中国語の「先生(xiānshēng)」は男性の敬称:まとめ
今回は中国語の「先生」について解説しました。主に「先生」は男性の敬称で用いられ、教師には「老师」が使われます。
また先生は夫を指す時にも言い、占い師などの特定の職業に対しても使われるのです。
そして女性の敬称についても4つ紹介しました。どちらも同時に暗記することで、中国語がよりマスターしやすくなります。本コンテンツを参考に中国のお友達と会話してみてください。
\ 期間限定動画無料配布中 /